-
1 мути
—1. LAT Microhierax caerulescens ( Linnaeus)2. RUS красноногий карликовый сокол m, мути m3. ENG red-thighed [red-legged] falconet4. DEU Finkenfälkchen n5. FRA fauconnet m à collier -
2 воду не мути, придётся черпнуть
Set phrase: never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk (дословно: Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил)Универсальный русско-английский словарь > воду не мути, придётся черпнуть
-
3 выпадающий в виде мути в конце титрования
Oil: turbidity indicatorУниверсальный русско-английский словарь > выпадающий в виде мути в конце титрования
-
4 индикатор, выпадающий в виде мути в конце титрования
Chemistry: turbidity indicatorУниверсальный русско-английский словарь > индикатор, выпадающий в виде мути в конце титрования
-
5 не мути воду, случится черпать
Set phrase: let every man praise the bridge he goes over (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)Универсальный русско-английский словарь > не мути воду, случится черпать
-
6 освобождение от мути
Food industry: dehazingУниверсальный русско-английский словарь > освобождение от мути
-
7 содержание мути
Chemistry: dregginess -
8 удаление мути фильтрованием
Engineering: clarification filtrationУниверсальный русско-английский словарь > удаление мути фильтрованием
-
9 шутки шути, да людей не мути
Set phrase: a joke never gains an enemy but often loses a friend (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть)Универсальный русско-английский словарь > шутки шути, да людей не мути
-
10 содержание мути
-
11 освобождение от мути
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > освобождение от мути
-
12 удаление мути фильтрованием
Русско-английский политехнический словарь > удаление мути фильтрованием
-
13 содержание мути
-
14 мутить
(вн.)мути́ть во́ду (в водоёме) — muddy the waters
2) (сов. помути́ть) (делать смутным, застилать) fog (d), dim (d)3) безл. разг. (тошнить; тж. перен.) nauseate (d), make (d) sickего́ мути́т — he feels sick; he feels sick to his stomach амер.
меня́ мути́т от э́того зре́лища — this spectacle makes me sick [nauseates me]
••мути́ть во́ду — 1) ( вносить путаницу) muddy the waters 2) ( возбуждать смуту) stir up trouble
он воды́ не замути́т — ≈ he is as meek as a lamb; he wouldn't hurt a fly
-
15 мутиться
1) (сов. замути́ться) ( о жидкости) become turbid2) (сов. помути́ться) ( тускнеть) dim••мути́тся в глаза́х у кого́-л — everything is blurred before smb's eyes
мути́тся в голове́ у кого́-л — smb feels giddy ['gɪ-] / dizzy
-
16 очищать
1) General subject: absterge, brighten (металл), chasten (литературный стиль), clarify, clean, clean out (путём опорожнения), cleanse, clear, decontaminate, defecate, depurate, distil, eliminate, empty, evacuate (желудок и т. п.), fettle (слиток), fine, flux, furbish (от ржавчины), gut, hull, overhaul (снасть), peel (фрукты, овощи), pick (карманы), purge, purify, purify (от позора и т.п.), purify (ся), rarefy, refine, render, scale, shell, subtilize, sweeten, try (металл), void (помещение), wash away, weed, furbish up6) Military: mop up (захваченную территорию от противника), mopping up (от противника)7) Engineering: abrade (песком или дробью), chase (резьбу перед свинчиванием), cleanse (с помощью чистящего средства), peel (удалять оболочку), rid, treat, unset12) Construction: scalp13) Mathematics: remove14) Religion: sanctify16) Automobile industry: abrade (напр. поверхность струёй песка), reclaim (напр. смазочные масла)18) Gastronomy: skin19) Forestry: brush20) Metallurgy: decontaminate (от загрязнений), pick out21) Polygraphy: clear off22) Physics: strip23) Electronics: reset24) Information technology: clean up, edulcorate (информационный массив), empty (напр. ЗУ), erase25) Oil: clean (скважину от осыпи или постороннего материала), crumb (отстойник или жёлоб от грязи), scrape (стенки скважины от глинистой корки), treat (буровой раствор), scavenge, scour26) Special term: sanify27) Communications: restore (накопитель)28) Sublime: catharize29) Mechanic engineering: jig30) Silicates: brighten (стекломассу), lauter31) Ecology: sweep-out32) Oil&Gas technology clean and free from dirt33) Network technologies: CLR34) Polymers: pickle36) Quality control: clean (напр. от ржавчины)37) Plastics: abrade (поверхность пескоструйным аппаратом)38) leg.N.P. quit (a premise; помещение)39) Makarov: abrade (ПВ мех. способом), cleanse (дезинфицировать), cleanse (с помощью какого-л. моющего средства), cleanse (с помощью моющего средства), clear (освобождать от чего-л. постороннего), clear (from) (освобождать от чего-л. постороннего, ненужного), clear from (освобождать от чего-л. постороннего), draw (зерно), dress, dress (зерно, семена), empty (напр. память), filtrate, flush, give smth cleansing action (с помощью моющего средства), mill (семена), peel (снимать, удалять верхнюю часть, оболочку), purify (воздух, воду), purify (воздух, воду и т.п.), refine (рафинировать), scour (зерно), shell (от скорлупы), sweep, clear out, filter off, filter out, fine down, clear off (краску с формы ракелем), clear from (освобождать от чего-л. постороннего ненужного), clear of (от греха позора), clean out (путем опорожнения)40) Electrochemistry: blanch41) Phraseological unit: fair off (To clear.)43) General subject: whiten -
17 число осаждения
1) Engineering: precipitation number2) Polymers: precipitation number (количество осадителя, необходимое для получения мути в растворе полимера) -
18 Р-178
НА ЧУЖОЙ РОТ ПУГОВИЦЫ НЕ НАШЬЁШЬ (saying) you cannot force others to be silent (said when gossip or rumors about a person are being circulated): — people will talk you (one) can't stop people from talking.«На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь» (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests...' But people will talk" (1a). -
19 Р-248
ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ VP subj: human usu. pfv)1. \Р-248 кого to make s.o. submit to o.s. ( esp. when trying to make him change his behavior)X прибрал Y-a к рукам - X took Y in handX gained the upper hand (over Y).«На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь» (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). Не had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. - что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfullyX прибрал Y к рукам - X got (laid) his hands on YX seized Y (in refer, to power, a business etc) X took over Y (completely) X secured Y (in refer, to power only) X took hold of Y (in refer, to money, goods etc only) X helped himself to Y (in limited contexts) X pocketed (swiped) Y.(author's usage) Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a). -
20 на чужой рот пуговицы не нашьешь
[saying]=====⇒ you cannot force others to be silent (said when gossip or rumors about a person are being circulated):- ≈ people will talk;- you (one) can't stop people from talking.♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elders house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests. But people will talk" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на чужой рот пуговицы не нашьешь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Мути, Рикардо — Рикардо Мути (итал. Riccardo Muti; р. 28 июля 1941, Неаполь) итальянский дирижёр. Дебютировал как дирижёр в 1966. С 1966 выступает на фестивале «Флорентийский музыкальный май» (в 1973 82 художественный руководитель). С 1971 выступал на… … Википедия
Мути — Мути, Рикардо Мути, Рикардо Рикардо Мути (итал. Riccardo Muti; р. 28 июля 1941, Неаполь) итальянский дирижёр. Дебютировал как дирижёр в 1966. С 1966 выступает на фестивале «Флорентийский музыкальный май» (в 1973 82 худо … Википедия
Мути Рикардо — Мути, Рикардо Рикардо Мути (итал. Riccardo Muti; р. 28 июля 1941, Неаполь) итальянский дирижёр. Дебютировал как дирижёр в 1966. С 1966 выступает на фестивале «Флорентийский музыкальный май» (в 1973 82 художественный руководитель). С 1971 выступал … Википедия
мути́ть(ся) — мутить(ся), мучу, мутишь, мутит(ся) … Русское словесное ударение
Мути (значения) — Мути, или красноногий карликовый сокол (Microhierax caerulescens) птица рода карликовые соколы Орнелла Мути Мути (Южная Африка) термин, используемый в южной Африке в значении «медицина» … Википедия
МУТИ Орнелла — МУТИ (Muti; наст. имя Франческа Ровелли Rovelli) Орнелла (р. 1955), итальянская киноактриса. В кино снимается с 15 лет. Актерскому имиджу Мути свойственны интеллектуальная изощренность и трогательная детскость. Снималась в фильмах Ф. Шлендорфа (… … Большой Энциклопедический словарь
МУТИ Орнелла — МУТИ (Muti; наст. имя Франческа Ровелли, Rovelli) Орнелла (р. 1955), итальянская киноактриса. В кино снимается с 15 лет. Актерскому имиджу Мути свойственны интеллектуальная изощренность и трогательная детскость. Снималась в фильмах Ф. Шлендорфа… … Энциклопедический словарь
МУТИ — (Muti) Риккардо (родился в 1941), итальянский дирижер. Руководитель фестиваля Флорентийский музыкальный май (1967 82), Лондонского (с 1973), Филадельфийского (с 1980) оркестра, театра Ла Скала (с 1986). Отточенный вкус, чувство стиля, яркий… … Современная энциклопедия
МУТИ (Muti) Риккардо — (р. 1941) итальянский дирижер и художественный руководитель фестиваля Флорентийский музыкальный май (1967 82), одновременно Лондонского (1973 83), Филадельфийского (1980 93) симфонических оркестров, театра Ла Скала (с 1986). Прославился… … Большой Энциклопедический словарь
мути́ться — мутится и мутится; несов. 1. (сов. замутиться1). Становиться мутным (о какой л. жидкости); мутнеть. 2. (сов. помутиться). Становиться тусклым (о глазах); туманиться. Зубрило шалееет, глаза его мутятся, и весь он становится похож на человека,… … Малый академический словарь
Мути — Повинующийся. Мужские мусульманские имена. Словарь значений … Словарь личных имен